<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/">
<title>名古屋マンツーマン英会話  エイミーズ 社長ブログ</title>
<link>http://amysngo.seesaa.net/</link>
<description> マンツーマン英会話スクールエイミーズ社長のプライベート日記。個人的に思ったことで英会話学校とは関係ないことも多数あります。</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/101025974.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/100956746.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/100693388.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/99968599.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/99964968.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/99348460.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/99323931.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/99123245.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/98981584.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/98582993.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/98300746.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/98221712.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/98185745.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/98099947.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://amysngo.seesaa.net/article/98080384.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/101025974.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/101025974.html</link>
<title>テネイシャスD</title>
<description>http://www.tenaciousd.jp/ひさびさにちょっと面白そうな映画がやります。おばか映画の帝王ジャックブラックでるようです。主演ではないですが、アメリカで初めて連れて行ってもらった１ドル映画館で見たzoolanderをみてからファンになったベン・スティラーも出ているようです。ザ・ロイヤルテネンバウムズも面白かったなぁ。一応、このブログの性質上英会話に絡んだネタですが、The ○×sの形で、○×家という意味になります。The Royal Tenenbaumsはロ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-06-19T14:25:08+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<a href="http://www.tenaciousd.jp/" target="_blank">http://www.tenaciousd.jp/</a><br /><br />ひさびさにちょっと面白そうな映画がやります。<br /><br />おばか映画の帝王ジャックブラックでるようです。<br /><br />主演ではないですが、アメリカで初めて連れて行ってもらった１ドル映画館で見たzoolanderをみてからファンになったベン・スティラーも出ているようです。ザ・ロイヤルテネンバウムズも面白かったなぁ。<br /><br />一応、このブログの性質上英会話に絡んだネタですが、<br />The　○×sの形で、○×家という意味になります。<br /><br />The Royal Tenenbaumsは<br />ロイヤルテネンバウム家の人々なのか、王家のテネンバウム家の人々なのかは知りません。<br /><br />シンプソンズもシンプソン家の人々の話なので、The Simpsons 。<br />石原良純氏の「石原家の人々」も英語に翻訳すると<br />The Ishiharasとなるのかな。<br /><br />zoolanderはタイトルからして、子供連れの家族が結構来ていました。アホアホだったり、ちょっとエロいシーンもあって、家族連れだときっとつらかったでしょう。<br /><br />とにかくロックを絡めたコメディーのようです。<br /><br />お隣のお好み屋さんが、この映画のスペシャルメニューを作るとか作らないとか。<br /><br />名古屋の人は<a href="http://www.eigaya.com/" target="_blank">ゴールド</a>へ急げ！<br /><br />あぁ、まだ上映してないか。<br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">英会話名古屋エイミーズ</a><br /><br /><br /><br /><br /><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/100956746.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/100956746.html</link>
<title>声が遅れて聞こえてくるよ</title>
<description>このネタなんとかマスターして、一発芸に使えるようにしようとしている人。声が遅れて聞こえてくるツール。http://www.vector.co.jp/soft/win95/art/se107077.html発音の練習などで語学学習にも使えそうな気がします。英会話名古屋エイミーズ</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-06-18T20:03:59+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<ins></ins>このネタなんとかマスターして、一発芸に使えるようにしようとしている人。<br /><br />声が遅れて聞こえてくるツール。<br /><br /><a href="http://www.vector.co.jp/soft/win95/art/se107077.html" target="_blank">http://www.vector.co.jp/soft/win95/art/se107077.html</a><br /><br />発音の練習などで語学学習にも使えそうな気がします。<br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">英会話名古屋エイミーズ</a><br /><br /><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/100693388.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/100693388.html</link>
<title>相手をみくびってはいけません</title>
<description>最近中国語勉強しています。ふと思い出したこと。アメリカを離れるとき乗っていた車を処分することがありました。そのとき大学の掲示板に張り紙をして、"HONDA Accord1995 O.B.O. $2000"O.B.O.はOffer by Ownerという意味だったかな。売主の希望価格を表示する時によく前につけます。そんな張り紙である中国人の二人連れから車を見せて欲しいという問い合わせがありました。二人にあって実際に試乗させていると、2人が中国語で何やら話しています。こちらは早く...</description>
<dc:subject>アメリカでの思い出</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-06-16T12:08:44+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
最近中国語勉強しています。<br />ふと思い出したこと。<br /><br />アメリカを離れるとき乗っていた車を処分することがありました。<br />そのとき大学の掲示板に張り紙をして、<br /><br />"HONDA　Accord1995　O.B.O.　$2000"<br /><br />O.B.O.はOffer by Ownerという意味だったかな。<br />売主の希望価格を表示する時によく前につけます。<br /><br />そんな張り紙である中国人の二人連れから車を見せて欲しいという問い合わせがありました。<br /><br />二人にあって実際に試乗させていると、2人が中国語で何やら話しています。こちらは早く売りたかったので、仲良くなろうといろいろ英語でご機嫌とったりしていました。<br /><br />相手が自分の国に興味があることを知ると軽く親近感がわくものなので、実際はxiexie（ありがとう）wo ai ni(あなたのことを愛しています）位しか知らないくせに、少し中国語を話せるんだよと言ってみようと思いつきました。（ぜんぜん大したことないのにガンガンアピールできてしまう厚かましさは、アメリカで生きる術だったんです（笑い））<br /><br />2人が中国語で何やら話しているところに、英語で<br /><br />「私中国語を少し話せすよ！」<br /><br />というと2人の顔が急にロブスターのように真っ赤になりました。<br /><br />2人の会話はさっぱりわからなかったのですが、とにかく絶妙のタイミングでその言葉を発したようでした。<br /><br />その後、沈黙が続いたまま試乗を終えると2人はいそいそと帰って行きました。<br /><br />日本にいる外国人も私達が英語がわからないと思って、えげつないことを公然と言っている場合もあります。英語がわからないと思って、すぐ隣の人のことをからかっていたりすると、首絞めてやりたくなります。<br /><br />外国人の前で日本語がわからないと思って、下手なことを言うと意外にわかっていたりする場合がありますよ。<br /><br />2人の中国人の会話いまだに気になります。<br /><br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">マンツーマン英会話　名古屋　エイミーズ</a><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/99968599.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/99968599.html</link>
<title>ほんと躍らせないでほしぃ</title>
<description>原油高に怒りもピーク＝米投資家を名指しで非難－経産次官http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080609-00000082-jij-bus_all同意です。ユダヤ人は的を絶対はずさないらしい。なぜなら、的を狙うのではなく、的を矢にもっていくからだそうです。 ゴールドマン・サックスやモルガン・スタンレーが筋書き書いて、そのとおりに市場が動いて行くんです。もう、世界経済の神様みたいに思い通りにしてます。 いくら中国やインドで需要が増しているからと...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-06-09T20:18:43+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
原油高に怒りもピーク＝米投資家を名指しで非難－経産次官<br /><br /><a href="http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080609-00000082-jij-bus_all" target="_blank">http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20080609-00000082-jij-bus_all</a><br /><br />同意です。<br /><br />ユダヤ人は的を絶対はずさないらしい。<br />なぜなら、的を狙うのではなく、的を矢にもっていくからだそうです。<br />　ゴールドマン・サックスやモルガン・スタンレーが筋書き書いて、そのとおりに市場が動いて行くんです。もう、世界経済の神様みたいに思い通りにしてます。<br /><br />　いくら中国やインドで需要が増しているからとはいえ、2年ほどで倍はないでしょ。やりすぎです。こんな状況が続くようなら、ガチでフリーメイソンに入会したくなってしまいます。<br /><br />　サブプライムで膨らんだ資金が商品市場に流れてるそうですが、株安や、為替できっちり痛い目に合わされた上、インフレで物価まで上げられたら大変です。<br /><br />　とにかく、ファンダメンタルズで原油60ドルが本当なら、今の商品市場はバブル以外の何物でもありません。元に戻ることはないかのような勢いですが、急激で行き過ぎた価格上昇は大暴落の前触れです。<br /><br />　暴騰に乗り遅れた腹いせに、そこを狙って空売り準備するのか、もう鎖国してまってロハスに自給自足人生送ることにするかは、<br /><br />自由だぁー。<br /><br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">英会話名古屋エイミーズ</a><br /><br /><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/99964968.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/99964968.html</link>
<title>テレビ番組</title>
<description>最近何かとエコ関連のテレビ番組をやってます。日本のテレビ番組ってほんとに一様に同じ方向にむきます。エコに関する情報自体とても役立つのですが、同じような番組ばかりでちょっと飽き気味です。以前から料理番組がはやったら、みな料理ばかり、クイズ番組はやったら同じようにクイズ番組ばかり。あまりテレビ見るほうではないのですが、テレビつけたら、お笑い芸人がクイズ答えてるか、誰かがおいしいぃ♪ってわざとらしく目を丸くしてるか、エコ番組がオンエアされているんでしょう。まぁ、それも需要があるから...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-06-09T19:41:25+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
最近何かとエコ関連のテレビ番組をやってます。<br />日本のテレビ番組ってほんとに一様に同じ方向にむきます。<br />エコに関する情報自体とても役立つのですが、同じような番組ばかりでちょっと飽き気味です。<br /><br />以前から料理番組がはやったら、みな料理ばかり、クイズ番組はやったら同じようにクイズ番組ばかり。<br /><br />あまりテレビ見るほうではないのですが、テレビつけたら、お笑い芸人がクイズ答えてるか、誰かがおいしいぃ♪ってわざとらしく目を丸くしてるか、エコ番組がオンエアされているんでしょう。<br /><br />まぁ、それも需要があるからそれに答えているだけなのでしょうが、もっと、わが道を行く番組を期待したいです。<br /><br />個人的にはでんじろう先生みたいな番組がはやるとうれしいなぁ。<br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">英会話名古屋エイミーズ</a><br /><br /><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/99348460.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/99348460.html</link>
<title>すげぇ killacycle</title>
<description>一秒ちょっとで時速100kmだそうです。ガソリン高くなってきたので、電気バイクに乗り換えようかな。英会話名古屋エイミーズ</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-06-04T17:30:42+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/GDHJNG2PngQ&hl=ja"></param><param name="wmode" value="transparent"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/GDHJNG2PngQ&hl=ja" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" width="425" height="344"></embed></object><br /><br />一秒ちょっとで時速100kmだそうです。<br /><br />ガソリン高くなってきたので、電気バイクに乗り換えようかな。<br /><br /><a href="http://www.esllab.jp" target="_blank">英会話名古屋エイミーズ</a><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/99323931.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/99323931.html</link>
<title>英語の契約書</title>
<description>ここ最近、海外とのビジネスで使う英語の契約書に奮闘しています。ちょこちょこと英語の契約書を見る機会があるのですが、今回は日本語との両建てで、日本語いじっては英語を訂正し、英語をいじっては日本語を訂正するという結構大変な作業です。ついでなので契約書によく出てくる単語や言い回しをちょっとご紹介。stipulate  〈契約書[者]･条項などが〉〈…を〉規定する，明記するimplement 〈契約･計画などを〉履行する，実行する，実施するhereinafter called “xx...</description>
<dc:subject>英会話</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-06-04T14:12:10+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
ここ最近、海外とのビジネスで使う英語の契約書に奮闘しています。<br />ちょこちょこと英語の契約書を見る機会があるのですが、今回は日本語との両建てで、日本語いじっては英語を訂正し、英語をいじっては日本語を訂正するという結構大変な作業です。<br /><br />ついでなので契約書によく出てくる単語や言い回しをちょっとご紹介。<br /><br />stipulate  〈契約書[者]･条項などが〉〈…を〉規定する，明記する<br /><br />implement　〈契約･計画などを〉履行する，実行する，実施する<br /><br />hereinafter called “xxx”　以下xxxという。<br /><br />concerning　 ～に関する<br /><br />Law Concerning Safety 安全に関する法律<br /><br />article　条（日本の契約書に当てはめるとすると）<br /><br />item　項（日本の契約書に当てはめるとすると）<br /><br />in accordance with　～にしたがって<br />例：　in accordance with the law その法令に従って<br /><br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">マンツーマン英会話エイミーズ名古屋</a><br /><br /><br /><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/99123245.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/99123245.html</link>
<title>ビッグバン</title>
<description> 今でこそ先延ばしにしているクレーム処理や、金勘定、新しいビジネスに思考の大半を使ってしまっていますが、私も若い頃はロマンチストでした（笑。 夜空の星をつないで自分の星座を描いたり、星の色からわかる温度やドップラー効果など生半可な物理学の知識を駆使して、頭の中で星の交響曲をかなでたりしてました。 Nayogaのbannno氏がおいていってくれた本で「パラレルワールド」という本を走り読みしてます。 宇宙について書かれた本ですが、まったく音のない（空気さえ存在してないから振動しな...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-06-03T11:09:38+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
　今でこそ先延ばしにしているクレーム処理や、金勘定、新しいビジネスに思考の大半を使ってしまっていますが、私も若い頃はロマンチストでした（笑。<br />　夜空の星をつないで自分の星座を描いたり、星の色からわかる温度やドップラー効果など生半可な物理学の知識を駆使して、頭の中で星の交響曲をかなでたりしてました。<br /><br />　<a href="http://www.nayoga.jp/" target="_blank">Nayoga</a>のbannno氏がおいていってくれた本で「パラレルワールド」という本を走り読みしてます。<br /><br />　宇宙について書かれた本ですが、まったく音のない（空気さえ存在してないから振動しない）ビッグバンから生まれて、水素やヘリウムという単純な元素から、ものすごい熱エネルギーで複雑な元素になって、結果日々の生活に心を奪われる私達のような生命が出現するのかを考えると、とても深遠で不思議な気持ちになります。<br />　たかが元素の集まりの生命体が、お腹が減ったり、セックスしたくなったりするのは、宇宙の創生のプロセスからどういう因果関係があってのことか。感情とか欲とか思想は、元素とかそういう物理的に存在するものでもないのに、確かに生命体の物理的な動きを左右する。クレーム処理に東京まで物理的に移動して処理したり、街中でホットパンツの女性をみかけるとついつい近寄っていってしまったり。<br /><br />　宇宙と生命ってほんとに不思議なものです。<br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">マンツーマン英会話エイミーズ名古屋</a><br />　<br /><br /><br /><br /><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/98981584.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/98981584.html</link>
<title>中国語</title>
<description>最近中国語を勉強しています。 新しい言語勉強する時は、まずは発音からという王道に沿って、ピン韻を特訓してます。 今の私の先生はメグミさんです。 英語の発音ネイティブのメグミさんはさすが、中国語の発音も完璧です。言語の上達の得意な人は才能があって、ヤル気になれば何ヶ国語でもマスターしてしまいそうです。 凡人な私は地道にしかられながらがんばっています。 発音だけはいくらがんばっても人に聞いてもらって直すしかないので時間がかかります。外国語勉強はやはり、1. ひたすら音読2. とに...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-06-02T16:19:32+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
最近中国語を勉強しています。<br /><br />　新しい言語勉強する時は、まずは発音からという王道に沿って、ピン韻を特訓してます。<br /><br />　今の私の先生はメグミさんです。<br />　英語の発音ネイティブのメグミさんはさすが、中国語の発音も完璧です。言語の上達の得意な人は才能があって、ヤル気になれば何ヶ国語でもマスターしてしまいそうです。<br /><br />　凡人な私は地道にしかられながらがんばっています。<br /><br />　発音だけはいくらがんばっても人に聞いてもらって直すしかないので時間がかかります。<br /><br />外国語勉強はやはり、<br /><br />1.　ひたすら音読<br />2.　とにかく話し、ネイティブに直してもらえ作戦<br /><br />でいきます。<br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">マンツーマン英会話エイミーズ名古屋</a><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/98582993.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/98582993.html</link>
<title>英語の勉強</title>
<description> 昨日は楽しい木曜の本山の日。 英語の文章をがんばって書いてもらうことにした。なんでもよいから書いてみてといっても、なかなか文章が浮かんでこない事が多いようです。 どうしても主語と述語の関係を混乱させてしまうことがたびたびあります。日本文には主語が省かれてることも多いので、自分で主語を決めたりしなくてはいけません。 まず、言いたい事を頭でイメージに思い浮かべて、そのまま英文を作る感じにしたほうがよいです。イメージしたものを、英語の文章の構造に当てはめていくのです。日本語の単語...</description>
<dc:subject>英会話</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-05-30T19:31:25+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
　昨日は楽しい木曜の本山の日。<br />　英語の文章をがんばって書いてもらうことにした。<br />なんでもよいから書いてみてといっても、なかなか文章が浮かんでこない事が多いようです。<br />　どうしても主語と述語の関係を混乱させてしまうことがたびたびあります。日本文には主語が省かれてることも多いので、自分で主語を決めたりしなくてはいけません。<br /><br />　まず、言いたい事を頭でイメージに思い浮かべて、そのまま英文を作る感じにしたほうがよいです。イメージしたものを、英語の文章の構造に当てはめていくのです。日本語の単語をいちいち頭の中に浮かべて英語を作って、また次の日本語に対応する単語を頭に思い浮かべてと作業がたいへんです。それぞれの単語をそのまま英語で思い浮かべるほうが早いし楽チンです。その際に主語と動詞、必要なら目的語、補語をくっつけて骨を構成させてます。それにあとはより詳しく文章を修飾していけば文章が作れるのです。<br /><br />「昨日住吉通りの居酒屋で食べた塩焼きそばがそんなにおいしくなかった。」<br /><br />骨の基本構文だけをS⇒V⇒　　の順に言うと、<br /><br />塩焼きそばはおいしくなかった。<br /><br />塩焼きそば was おいしくない<br /><br />修飾の部分は<br />（昨日住吉通の居酒屋で食べた）（そんなに）<br />塩焼きそば（昨日住吉通の居酒屋で食べた）was　（そんなに）おいしくない<br />のような感じになります。<br /><br />　同じイメージから以下のような文章を作る人もいるかもしれません。<br /><br />「私はあまりおいしくない塩焼きそばを昨日住吉通の居酒屋で食べた」<br /><br />この場合<br /><br />私　(ate)食べた 塩焼きそばを<br /><br />これに修飾部分を合わせると<br />私　ate　（あまりおいしくない）塩焼きそば　（住吉通の居酒屋で）（昨日）<br /><br />という形でもいいです。<br /><br />　イメージから英文を思い浮かべる場合は、人それぞれ表現の仕方があるので、1つの文章だけが絶対といわけではないです。<br />　数学などのように1つしかない答えを導くわけではないので、もっと気軽に考えられるわけです。<br /><br />　つまるところ、英語の文章はSVOなどの基本文型があり、あとはいろいろ修飾部分がくっついているだけでなんです。<br /><br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">マンツーマン　英会話　エイミーズ　名古屋</a><br /><br /><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/98300746.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/98300746.html</link>
<title>空耳英会話</title>
<description>昨夜に引き続きAt&amp;T Laboの空耳英会話。Not took it can I!Dough it at shit mashed itThen them mom die NightCould shut me got toe mall I nightCause heat a come all.答えはコメントを参照。マンツーマン英会話エイミ</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-05-28T15:32:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
昨夜に引き続き<a href="http://www.research.att.com/~ttsweb/tts/demo.php" target="_blank">At&T Labo</a>の空耳英会話。<br /><br />Not took it can I!<br /><br />Dough it at shit mashed it<br /><br />Then them mom die Night<br /><br />Could shut me got toe mall I night<br />Cause heat a come all.<br /><br />答えはコメントを参照。<br /><br />マンツーマン英会話エイミ<br /><br /><br /><br /><br /><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/98221712.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/98221712.html</link>
<title>タモリクラブ</title>
<description> タモリクラブといえばオープニングのお尻フリフリが好きなんですが、今回は別の話。 英語の歌詞が日本語でこんな風に聞こえるってやつありましたね。 空耳アワーってコーナーでしたっけ。AT&amp;T Text to speach というサイトですが結構おもしろい。 結構遊べます。 たとえば以下のローマ字をコピペして読ませると、外国人が話す日本語のようになります。Cure more my chin good what all so cool mad day hat lie tell you...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-05-28T00:24:58+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
　タモリクラブといえばオープニングのお尻フリフリが好きなんですが、今回は別の話。<br />　英語の歌詞が日本語でこんな風に聞こえるってやつありましたね。<br />　空耳アワーってコーナーでしたっけ。<br /><br /><a href="http://www.research.att.com/~ttsweb/tts/demo.php" target="_blank">AT&T Text to speach</a> というサイトですが結構おもしろい。<br /><br />　結構遊べます。<br /><br />　たとえば以下のローマ字をコピペして読ませると、外国人が話す日本語のようになります。<br /><br />Cure more my chin good what all so cool mad day hat lie tell you.<br />（今日もマイッチングは遅くまではたらいてるよ。）<br /><br />Mac Core chanter Ben son go kick on on May day Toe!!<br />（マコちゃんとベンさんご結婚オメデト）<br /><br />以下は何といっているでしょう？<br /><br />Miss it mad you key owe what tanned bee hut day r lash e.<br /><br />Cheek-ache know hat and bar what dock all death cut?<br /><br /><br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">プライベート英会話エイミーズ名古屋</a><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /><br /> <br /><br />  <br /> <br />　<br /><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/98185745.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/98185745.html</link>
<title>moconobu英会話</title>
<description> 6月号のmoconobu英会話は、最近はまっている園芸について書きました。最近観葉植物の枝分けに成功したんです！ゆっくり辛抱して根付いたときの喜びはひとしおです。 また、土や水を触るのはとても気持ちいいですね。 昔はよく田植えの手伝いなどもしたものです。素足で田んぼに入るとヒルが足にくっついて気持ち悪かったり、ニョロッとしたカエルの卵も懐かしいです。若い頃は当たり前のように土に触っていたのですが、大人になるとほとんど触らなくなってしまうものですね。 ということで、AGC（エ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-05-27T18:42:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
　6月号のmoconobu英会話は、最近はまっている園芸について書きました。最近観葉植物の枝分けに成功したんです！ゆっくり辛抱して根付いたときの喜びはひとしおです。<br />　また、土や水を触るのはとても気持ちいいですね。<br /><br />　昔はよく田植えの手伝いなどもしたものです。素足で田んぼに入るとヒルが足にくっついて気持ち悪かったり、ニョロッとしたカエルの卵も懐かしいです。若い頃は当たり前のように土に触っていたのですが、大人になるとほとんど触らなくなってしまうものですね。<br /><br />　ということで、AGC（エイミーズガーデニングクラブ）結成いたしました。只今参加者募集。<br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">マンツーマン英会話名古屋エイミーズ</a><br />　<br />　<a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/98099947.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/98099947.html</link>
<title>同じナンバー</title>
<description>同じナンバーの車を立て続けに5台みました。もちろん下4桁ですが。すべて対向車線で見つけたので、同じ車であることはないでしょう。10分の間に5台はさすがに珍しいだろうと思って、ググッてみると他にも似たような経験した人もいたようでした。私が見つけたナンバーは11-22。覚えやすいので間違うことはないでしょう。「11-22 ナンバープレート」で検索してみました。イイフーフ「いい夫婦」で人気ナンバーらしい。そういうことだったんだ！他にも肉屋の11-29とか、やさしいおとうさんの11-...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-05-27T01:09:06+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
同じナンバーの車を立て続けに5台みました。<br />もちろん下4桁ですが。<br />すべて対向車線で見つけたので、同じ車であることはないでしょう。<br />10分の間に5台はさすがに珍しいだろうと思って、ググッてみると他にも似たような経験した人もいたようでした。<br /><br />私が見つけたナンバーは11-22。覚えやすいので間違うことはないでしょう。<br /><br />「11-22　ナンバープレート」で検索してみました。<br /><br />イイフーフ「いい夫婦」で人気ナンバーらしい。<br />そういうことだったんだ！<br /><br />他にも肉屋の11-29とか、やさしいおとうさんの11-88など、11シリーズ結構ありそうです。<br /><br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">マンツーマン英会話エイミーズ名古屋</a><br /><br /><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://amysngo.seesaa.net/article/98080384.html">
<link>http://amysngo.seesaa.net/article/98080384.html</link>
<title>esllabの意味</title>
<description> エイミーズは学校の名前なのですが、会社名はesllabと言います。一般的にESLはEnglish as a Second Languageという意味があり、「第二言語としての英語」という意味があります。 ラボは大げさにいうと研究するするところ、軽く言えばパソコンとか置いてある自習場所のことです。昔アメリカにいたころ英語を勉強するために、よくラボに行って勉強していました。 第二言語として英語を勉強するところという軽い意味で会社名にしたのですが、実際のところスペイン語やフランス...</description>
<dc:subject>経営日記</dc:subject>
<dc:creator>マンツーマン英会話エイミーズ</dc:creator>
<dc:date>2008-05-27T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
　エイミーズは学校の名前なのですが、会社名はesllabと言います。<br />一般的にESLはEnglish as a Second Languageという意味があり、「第二言語としての英語」という意味があります。<br />　ラボは大げさにいうと研究するするところ、軽く言えばパソコンとか置いてある自習場所のことです。昔アメリカにいたころ英語を勉強するために、よくラボに行って勉強していました。<br />　第二言語として英語を勉強するところという軽い意味で会社名にしたのですが、実際のところスペイン語やフランス語なども提供しています。また言語教育全般を扱うようになってきたのですが、会社名まで変更するわけにも行きません。<br />　そこで、ESLの意味を変更することにしました。<br /><br />私：「先生なんかいいアイデアない？」<br />J先生：「Enjoy Sharing Languageなんてどう？」<br />私：「おっ、いいねぇ！languageは複数形にしたほうがいいんかい？」<br />J：「うーん、複数形にするのもいいけど、そうすると限られた意味になるなぁ。languageという単数形にしておけば、もっと一般的な意味になるから単数形のがいいんじゃない？」<br />私：　「言語を通してライフスタイルのご提案なんてこともうたってるわけだから、限定しないほうがいいなぁ。決まり。」<br /><br />　言葉は手段に過ぎず、本来の目標は言葉を通してその国の文化や考え方も知っていただきたい。そんな意味を込めてEnjoy Sharing Languageとなりました。<br /><br /><a href="http://www.esllab.jp/" target="_blank">マンツーマン英会話エイミーズ名古屋</a><a name="more"></a>
]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
